Tous les garcons et les filles – Françoise Hardy

 

Tous les garcons et les filles – Françoise Hardy

Tous les garçons et les filles de mon âge

Se promènent dans la rue deux par deux

Tous les garçons et les filles de mon âge

Savent bien ce que c’est qu’être heureux

All the boys and girls of my

age

Are walking in the street

two by two

All the boys and girls of my

age

Know well, what it means to be

happy

Et les yeux dans les yeux et la main dans la main

Ils s’en vont amoureux sans peur du lendemain

And the eyes in the eyes and the hand in the hand

They go in love without fear of tomorrow

Oui mais moi, je vais seule par les rues, l’âme en peine

Oui mais moi, je vais seule, car personne ne m’aime

Yes but I, I’m going alone by the streets, the soul in pain

Yes but I, I’m going alone because nobody loves me

Mes jours comme mes nuits sont en tous points pareils

Sans joies et pleins d’ennui personne ne murmure “je t’aime”

A mon oreille

My days as my nights are alike in every way

Without joy and full of trouble, no one whisper “I love you”

To my ear

Tous les garçons et les filles de mon âge

Font ensemble des projets d’avenir

Tous les garçons et les filles de mon âge

Savent très bien ce qu’aimer veut dire

All the boys and girls of my

age

Are making together future plans

All the boys and girls of my

age

Know very well what loving means

Et les yeux dans les yeux et la main dans la main

Ils s’en vont amoureux sans peur du lendemain

And the eyes in the eyes and the hand in the hand

They go in love without fear of tomorrow

Oui mais moi, je vais seule par les rues, l’âme en peine

Oui mais moi, je vais seule, car personne ne m’aime

Yes but I, I’m going alone by the streets, the soul in pain

Yes but I, I’m going alone because nobody loves me

Mes jours comme mes nuits sont en tous points pareils

Sans joies et pleins d’ennui

oh! quand donc pour moi brillera le soleil?

My days as my nights are alike in every way

Without joy and full of trouble,

oh! when will the sun finally shine for me?

Comme les garçons et les filles de mon âge connaîtrai-je

Bientôt ce qu’est l’amour

Comme les garçons et les filles de mon âge je me

Demande quand viendra le jour

Like the boys and girls of my age, I will know

soon what love is

Like the boys and girls of

my age

I ask myself when this day will come

Où les yeux dans ses yeux et la main dans sa main

J’aurai le cœur heureux sans peur du lendemain

Where the eyes in his eyes and the hand in the hand

I will have the heart happy without fear of tomorrow

Le jour où je n’aurai plus du tout l’âme en peine

Le jour où moi aussi j’aurai quelqu’un qui m’aime

The day when I will not have at all the soul in pain

The day when I too, will have someone who loves me

Leave a Comment