Allo |
Allo |
Écoute maman est près de toi, Il faut lui dire : “Maman, c’est quelqu’un pour toi” |
Listen, mom is near you, You have to tell her, “Mom, it’s someone for you” |
Ah ! c’est le monsieur de la dernière fois Bon, je vais la chercher Je crois qu’elle est dans son bain Et je sais pas si elle va pouvoir venir |
Ah! it’s the man from the last time Well, I’ll search for her I think she’s in the bath And I don’t know if she’ll be able to come |
Dis-lui, je t’en prie, dis-lui c’est important Mais il attend |
Tell her, I beg you, tell her it’s important But he is waiting |
Dis, tu lui as fais quelque chose à ma maman Elle me fait toujours des grands signes Elle me dit toujours tout bas : “Fais croire que je suis pas là” |
Say, have you done something to my mom She is always making me (big) signs She always says to me quietly: “Make believe that I’m not here” |
Raconte-moi comment est ta maison ? Apprends-tu bien chaque soir toutes tes leçons ? |
Tell me how is your home ? Do you learn well every night all your lessons ? |
Oh oui ! mais comme maman travaille C’est la voisine qui m’emmène à l’école Il y a qu’une signature sur mon carnet Les autres ont celle de leur papa, pas moi |
Oh yeah! but as mom works It’s the neighbor who takes me to school There is only one signature on my notebook (grades) The others have the one of their father, not me |
Oh dis-lui que j’ai mal Si mal depuis six ans Et c’est ton âge, mon enfant |
Oh tell her I’m in pain In pain since six years And that’s your age, my child |
Ah non ! moi, j’ai cinq ans Eh ! dis, tu la connaissais ma maman avant Pourtant elle m’a jamais parlé de toi Tu restes là hein ! |
Ah no ! I am five years old He! say, Did you know my mom before Yet she has never told me about you You stay here eh! |
Le téléphone pleure quand elle ne vient pas Quand je lui crie : “Je t’aime” Les mots se meurent dans l’écouteur Le téléphone pleure, ne raccroche pas Je suis si près de toi avec la voix |
The phone is crying when she doesn’t come When I’m calling her, “I love you” The words die in the earpiece The phone is crying, do not hang up I am so close to you with the voice |
Seras-tu aux prochaines vacances à l’hôtel Beau-Rivage ? Aimes-tu la plage ? |
Will you be the next holiday in the Beau-Rivage hotel? Do you like the beach? |
Oh oui ! j’adore me baigner, maintenant je sais nager Mais dis donc, comment tu connais l’hôtel Beau-Rivage Tu y as été toi, à Sainte-Maxime |
Oh yeah! I love to bathe, now I can swim But tell me, how do you know the Beau-Rivage Hotel Have you been there, in Sainte-Maxime |
Oh ! dis-lui toute ma peine, Combien toutes les deux, moi je vous aime |
Oh! tell her all my pain, How I love you both |
Nous aimes ! mais je t’ai jamais vu, moi Et qu’est-ce que t’as, pourquoi t’as changé de voix Mais tu pleures, pourquoi ? |
Loving us ! but I’ve never seen you And what’s happening to you, why have you changed your voice But you cry, why? |
Le téléphone pleure quand elle ne vient pas Quand je lui crie : “Je t’aime” Les mots se meurent dans l’écouteur Le téléphone pleure, non, ne raccroche pas Je suis si près de toi avec la voix |
The phone is crying when she doesn’t come When I’m calling her, “I love you” The words die in the earpiece The phone is crying, do not hang up I am so close to you with the voice |
Dis, écoute-moi Le téléphone pleure pour la dernière fois Car je serai demain au fond d’un train Dis, mais retiens-la ! |
Hey, listen to me The phone is crying for the last time Because I will be tomorrow at the back of a train Hey, retain her ! |
Mais elle s’en va ! |
But she is going ! |
Allons insiste ! |
Then, insist ! |
Elle est partie |
She has gone |
Si elle est partie, alors tant pis |
If she has gone, so be it |
Au revoir, monsieur |
Goodbye, mister |
Au revoir, petite
|
Goodbye, little |