A toi, à la façon que tu as d’être belle A la façon que tu as d’être à moi A tes mots tendres, un peu artificiels quelquefois A toi, à la petite fille que tu étais A celle que tu es encore souvent A ton passé, à tes secrets, A tes anciens princes charmants |
To you, to the way that you have to be beautiful To you, to the way that you have to be mine To your sweet words, a little bit artificials, sometimes To you, to the little girl that you were To the one that you are often still To your past, to your secrets, To your old charming princes |
[Chorus:] A la vie, à l’amour A nos nuits, à nos jours A l’éternel retour de la chance A l’enfant qui viendra Qui nous ressemblera Qui sera à la fois toi et moi |
[Chorus:] To life, to love To our nights, to our days To the eternal return of luck To the child who will come That will resembles us That will both you and me |
A moi, à la folie dont tu es la raison A mes colères sans savoir pourquoi A mes silences et à mes trahisons quelquefois A moi, au temps que j’ai passé à te chercher Aux qualités dont tu te moques bien Aux défauts que je t’ai cachés A mes idées de baladin |
To me, to the folly of which you are the reason To my angers without knowing why To my silences and my betrayals sometimes To me, to the time that I spent looking for you To the qualities that you mock To the defects that I have hidden from you To my ideas of baladin |
[Chorus] |
[Chorus] |
A nous, aux souvenirs que nous allons nous faire A l’avenir et au présent surtout A la santé de cette vieille terre qui s’en fout A nous, à nos espoirs et à nos illusions A notre prochain premier rendez-vous A la santé de ces millions d’amoureux Qui sont comme nous |
To us, to the memories that we are going make To the future and especially to the present To the health of this old land that doesn’t care To us, to our hopes and our illusions To our next first date To the health of these millions of lovers Who are like us |
A toi, à la façon que tu as d’être belle A la façon que tu as d’être à moi A tes mots tendres, un peu artificiels quelquefois A toi, à la petite fille que tu étais A celle que tu es encore souvent A ton passé, à tes secrets, A tes anciens princes charmants
|
To you, to the way that you have to be beautiful To you, to the way that you have to be mine To your sweet words, a little bit artificials, sometimes To you, to the little girl that you were To the one that you are often still To your past, to your secrets, To your old charming princes |